font size
Japanese
English
トップ
コミュニケーション
BBS
翻訳
テキスト翻訳
Web翻訳
作成
辞書
用例対訳
Web
Q&A
用語集
コミュニティ
ユーザ一覧
ファイル共有
タスク管理
協調翻訳
ディスカッション
スペシャル
受付
Q&A Web
インタフェース
ショールーム
(BBS)
ショールーム
(ディスカッション)
設定
プロファイル
BBS
テキスト翻訳
Web
協調翻訳
ディスカッション
サービスのインポート
Top
We will sta
rt
Medical Interpretation Service for pregnant women
from April 2010.
Before that we offer the trial period of this service to five pregnant women.
(
more
)
「
外国人労働者のためのなんでも電話相談
」
TELEPHONE CONSULTING FOR FOREIGN WORKERS
(English、中文、Korea、Espanol、Portugue^s、Tagalog、Thai、Indonesia、Vietnam)
(3/26~28) 連合大阪主催
2010年2月22日
「医療の多言語支援」
終了しました
2009年12月28日
韓国保健福祉人材開発院
を訪問 韓国の医療観光政策と医療通訳養成過程についてのヒアリングをしてまいりました。
平成21年バリアフリー・ユニバーサルデザイン推進功労者表彰にて多言語医療受付支援システム(M3)が
内閣府特命担当大臣表彰奨励賞を受賞
を頂きました(12/11)
医療通訳養成講座「医療通訳の現場力を高める」
2010年1月16日-17日(2日連続)終了しました
多言語医療受付支援システム(M3)
利用評価協力病院4病院(東京2、京都1)に設置予定です
(9/14)
「韓国の外国人支援」ヒアリング報告完成
(7/23)
多言語医療受付支援システム(M3)
新型インフルエンザ対応機能追加しました。トリアージ支援・Q&A機能
(7/21)
ユーザID
パスワード
ログイン
パスワードを忘れた方
新規にToolboxをご利用になる方は,
こちらのボタンをクリックしてください
新規アカウント作成